ladylinda
Moderatorz
Poetry Editor
July 2011 Member of the Month, May 2014 Member of the Month
Posts: 4,901
|
Post by ladylinda on Mar 31, 2014 16:32:27 GMT -5
For the Risen Christ
The sky shut its eyes in shame, the ground beneath Heaved up its sighs; then all was still at last, Only the wailing of the watching women Breaking the awed silence.
Later, in a tomb Christ was laid in a winding-sheet of white, And a heavy stone rolled before The entrance to the tomb
Three days passed, and the earth shook again, The wind swung violently and tore the air And the stone rolled away from His burial place, And all around was filled with sudden light And Mary, come to weep and to anoint His body, found the sight that met her gaze Like dew on a parched flower at early light, And Mary saw the living hands and feet And felt as stunned and awed as if the stars Had been uprooted from the sky And hurled down to the bottom of the ocean.
Stilled the crimson blood That flowed once, yet again He breathes, He speaks
And out of that day we live, Our wounds, our sins, healed by His sacrifice.
Through His atonement, our at-one-ment.
|
|
ladylinda
Moderatorz
Poetry Editor
July 2011 Member of the Month, May 2014 Member of the Month
Posts: 4,901
|
Post by ladylinda on Apr 4, 2014 8:45:56 GMT -5
I wrote this as an entry for a contest on another board to write a poem in another language. It's a true story as well about my wedding day and how Mike's parents totally disapproved of me and my family!
Miri abiav
Romani romni, ruv i ruvvel, preterai, baxtalo chai, avra, me kam, me barearav, me dav pakiv, me gilabav, o d'ives me mange bashavav, kak komi mukherimungeri: lovina, mol, pliashka, ne komi preterai, me matchka, miri kushti zhamutro, mande tacho, me joovi, ruvvel! miri kis kish, miri posoti si o bov cam! ne ruv, me tuv, me kas, me pi!
miri cheiz ne ruppeni, kak sonnekaj, i leste dat i dai rocka bushalo lavi, lasa melalo, ne darro, lasa bori lubbeni, lasa uzho, ne wuzho, mandi mange lasa, o warfedo inox, jaul avree, jaul o pawni, jaul avree, bi-latsho rawni!
Dovo's a huckaben: dordi, dordi, miri phen! coaver narki lavi ne bushalo miri guli abiav.
Tu rocka mande: odjus tawni, rinkeni rawni, me cam tu!
Amaro kam, amaro yekhipe, miri kam opréy leste, me rocker rom, lom, dom, glox, i mandi's vast leste sonnekai cam's tato yog akai! Mishto o d'ives varekai!
My wedding
Gypsy woman, wolf and wife, wildcat, happy girl, yes, I love, I honour, I obey, I sing, today I want to play the violin, no more tea: beer, wine, brandy, no more wildcat, I'm a pussycat now, my good bridegroom, I'm true, I'm a woman, a wife, my purse of silk, my pouch inside my skirt, an oven of love! No tears, I smoke, I eat, I drink!
My dowry wasn't silver, nor gold; and his Mum and Dad speak sour words, she is dirty, no proper dowry, she's a big whore, she's impure, not pure, I want her, the worthless thing, to go away, go over the sea, go away, you bad girl!
That's a lie: dear, dear, my sister! These evil words won't sour the sweetness of my wedding day
You say to me: beautiful brown-skinned woman, beautiful gypsy girl, I love you!
Our love, our unity, my love for him, I say husband, husband, husband, boss, and on my finger the gold of his love burns me with his warmth. My day is happy all around!
----------------------------------------
I think the Romani original is full of music which of course gets lost in the translation.
And yes, I really DID promise to love, honour and obey my husband!
|
|